No exact translation found for أنتخاب مجلس الشعب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic أنتخاب مجلس الشعب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des mesures d'ordre administratif ont été prises pour renforcer la participation politique des femmes, et la proportion de femmes dans l'Assemblée du peuple est passée de 10 à 12 % à l'issue des élections de 2003.
    ولقد اتخذت تدابير إدارية لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة، ولقد ارتفعت نسبة النساء في مجلس الشعب من 10% إلى 12% في انتخابات مجلس الشعب لعام 2003.
  • Les femmes ayant remporté 27 % des sièges au Parlement national et 29 % des sièges dans les conseils provinciaux à la suite des élections à la Wolesi Jirga (Chambre basse), la participation des Afghanes à la vie publique a considérablement augmenté.
    زادت مشاركة المرأة الأفغانية في الحياة العامة زيادة هامة نتيجة لما أسفرت عنه انتخابات مجلس الشعب (ووليسي جيرغا) من تمثيل للمرأة بنسبة 27 في المائة في البرلمان الوطني وبنسبة 29 في المائة في المجالس الإقليمية.
  • L'article 58 de la Constitution précise que les élections doivent se tenir dans les 90 jours suivant l'arrivée à échéance du mandat de la précédente législature. La loi sur les élections générales institue le système électoral suivant:
    وأكدت المادة 58 من الدستور على أن تجرى انتخابات مجلس الشعب الجديد خلال 90 يوماً التي تلي انتهاء ولاية المجلس السابق حيث أقام قانون الانتخابات العامة نظاماً انتخابياً خاصاً، يتحدد بالنقاط الثلاث التالية:
  • f) La Haute Cour constitutionnelle détermine si les recours spéciaux concernant l'élection des membres de l'Assemblée du peuple sont recevables et remet à cette dernière un rapport sur ses constatations (art. 144);
    (و) المادة 144: تحقق المحكمة الدستورية العليا في الطعون الخاصة بصحة انتخاب أعضاء مجلس الشعب وتحيل إليه تقريراً بنتيجة تحقيقها؛
  • La Haute Cour constitutionnelle a notamment pour attributions d'examiner les contestations relatives à la validité de l'élection des membres de l'Assemblée du peuple et de soumettre à l'Assemblée un rapport sur ses conclusions (art. 144 de la Constitution).
    وتكون مهمة المحكمة الدستورية العليا التحقيق في الطعون الخاصة بصحة انتخاب أعضاء مجلس الشعب وتحيل إليه تقريراً بنتيجة التحقيق، (المادة 144).
  • «Les membres de l'Assemblée du peuple sont élus au scrutin général, secret, direct et équitable, conformément aux dispositions de la loi électorale» (art. 50) «pour quatre ans à compter de la date de sa première séance. Ce mandat ne peut être prolongé légalement que si le pays est en état de guerre» (art. 51).
    و"يُنتخب أعضاء مجلس الشعب انتخاباً عاماً وسرياً ومباشراً ومتساوياً وفقاً لأحكام قانون الانتخاب"، و"مجلس الشعب أربع سنوات ميلادية تبدأ من تاريخ أول اجتماع له ولا يجوز تمديدها إلا في حالة الحرب بقانون" (المادة 51).
  • Le Comité constate une amélioration dans le taux de représentation des femmes au Parlement, l'un des plus élevés en Asie, et prend note de la loi de 2001 sur l'élection des députés à l'Assemblée nationale et de la loi de 2003 sur l'élection des membres des conseils populaires, qui instituent des quotas de sièges réservés aux femmes, ainsi que des objectifs fixés par l'État partie en ce qui concerne la représentation des femmes dans les organes publics à différents niveaux.
    تقر اللجنة بما تحقق من تحسن في تمثيل المرأة في البرلمان، وهو من أعلى المعدلات في آسيا، وتلاحظ قانون عام 2001 بشأن انتخاب نواب الجمعية الوطنية، وقانون عام 2003 بشأن انتخاب أعضاء مجلس الشعب، اللذين وضعا نظام الحصص للنائبات، كما تلاحظ الأهداف التي وضعتها الدولة الطرف لتمثيل المرأة في الهيئات العامة على مختلف المستويات.
  • Conformément à l'article 15 de la loi électorale, chaque membre de l'Assemblée représente 59 000 citoyens inscrits sur les listes électorales dans une circonscription.
    ويكون لكل تسع وخمسين ألف من المواطنين المسجلين في سجلات الأحوال المدنية، بموجب المادة 15 من قانون الانتخابات العامة، أو كسر يتجاوز هذا العدد في كل دائرة انتخابية عضو واحد في مجلس الشعب".
  • Il ressort des évaluations des sous-programmes que la promptitude à réagir et les compétences du personnel de la Division de l'assistance électorale, de la Division des affaires du Conseil de sécurité, du Groupe de la décolonisation et de la Division des droits des Palestiniens sont jugées satisfaisantes. En outre, tant leurs clients que leurs partenaires estiment que les compétences techniques et les connaissances spécialisées du personnel de ces divisions et groupe constituent des ressources essentielles du Département.
    وتبرز التقييمات التي جرت للبرامج الفرعية لشعبة المساعدة الانتخابية، وشعبة شؤون مجلس الأمن، ووحدة إنهاء الاستعمار، وشعبة حقوق الفلسطينيين حالة من الرضا العام عن استجابة الموظفين وخبرتهم، وينظر زبائنها وشركاؤها على حد سواء إلى الدراية والمعرفة التقنيتين لموظفيها على أنهما من الموارد الأساسية للإدارة.